Menú Cerrar

¿Por qué el Buda se manifiesta en el mundo humano?


Cita:

El Buda le dijo: «Mahamati, el tathagatagarbha contiene en sí mismo la causa del bien y del mal, y todas las formas de existencia son producidas por él. Como un actor, adopta una variedad de formas y está desprovista [en sí misma] del yo y de todo lo que pertenece al yo». Lankāvatāra-sūtra, capítulo 4

佛告大慧:「如來之藏,是善不善因,能遍興造一切趣生,譬如伎兒變現諸趣,離我我所;」《楞伽經》卷 4

Comentarios:

El Buda se manifiesta principalmente en el mundo humano para enseñar y revelar la realidad del mundo del Dharma, la octava vijñāna, el tathagatagarbha. El significado literal de la palabra sánscrita «tathagatagarbha» (contenedor de Buda, embrión de Buda, esencia de Buda) es «el vientre del así nacido».

Es la conciencia primordial de todos los seres sensibles. El tathagatagarbha es la «semilla» vijnana: tathagata+garbha – una matriz que almacena semillas del eón sin comienzo. De estas semillas se generan todos los dharmas; así, el tathāgatagarbha es la raíz de la que dependen todos los dharmas para manifestarse.

Además, en el tratado Mahāyāna-samgraha del Boddhisattva Asanga leemos que «En el āgama de los Mahāsāṃghikas, se llama la consciencia-raíz (mūlavijñāna): también se menciona con este sinónimo. Así, el árbol (vṛkṣa) depende de su raíz (mūla)», y en los comentarios (Mahāyānasaṃgrahabhāṣya) del Bodhisattva Vasubandhu, se afirma que «Entre los Mahāsāṃghikas, se llama conciencia de la raíz. De la misma manera que el árbol depende de su raíz: la consciencia de almacenamiento es la causa raíz (mūlahetu) de todas las consciencias. Del mismo modo, la raíz del árbol es la causa de las hojas…, y sin la raíz, las hojas no existirían».

Las raíces del árbol dan lugar y sostienen los brotes, los tallos, las ramas, las hojas, etc., del mismo modo que el tathāgatagarbha (ālayavijñāna) da lugar y sostiene los otros siete vijñānas ( consciencias). En la naturaleza, las raíces de los árboles están ocultas bajo tierra y son invisibles en la superficie del suelo. Del mismo modo, el ālayavijñāna es la parte de la mente de la que la gente ordinaria no es consciente y no puede observar debido a su ignorancia primordial (avidyā, que significa ‘ignorancia sin comienzo’, la interpretación errónea de la naturaleza de la realidad), y sin embargo es la parte que genera las otras siete consciencias; sin él, estas consciencias no pueden existir. Todas las semillas kármicas, ya sean sanas o insanas, se almacenarán allí de forma indiscriminada, igual y perpetua, permitiendo que la ley de la causa se cumpla para todos los seres.

Este ālayavijñāna que está libre de los fenómenos mencionados, la mente llamada tathāgatagarbha, madura todas las semillas almacenadas en ella según sus condiciones para manifestar los frutos kármicos. Es siempre indeterminado (neutro) en todos los estados en los que se encuentra; por lo tanto, puede almacenar y mantener de forma justa todas las semillas de nuestras vidas pasadas y crear nuestras vidas futuras. Si no adquirimos el conocimiento budista correcto y la comprensión de los méritos y las virtudes del tathāgatagarbha, seremos el origen de todo tipo de falsas especulaciones no budistas y caeremos en ellas.

La causa principal para que Buda se manifieste en el mundo humano es enseñar y revelar la realidad del mundo del Dharma, el octavo vijñāna, el tathāgatagarbha, para que todos los seres sensibles tengan la oportunidad de alcanzar la iluminación y realizar el camino hacia la Budeidad en el futuro.

「論曰:復次,摩訶僧祇部阿含中,由根本識別名,此識顯現,譬如樹依根。釋曰:此識為一切識因故,是諸識根本。譬如樹根,芽、節、枝、葉等所依止說名樹根。若離此根,芽等不成,此識為餘識根本亦爾。」《攝大乘論釋 卷第二》